What is the most translated poem in history? Or, rather, which poem can boast the most distinguished roll of translators? One answer to these questions is the fifth poem in Book One of Horace’s Odes, published in 23 B.C., in the early years of the Augustan era. The Odes are the best productions of ancient Rome’s most endearing and most balanced poet, who built—as he himself forecast—“a monument more lasting than bronze.”

Quis multa gracilis te puer in rosa

perfusus liquidis urget odoribus

grato, Pyrrha, sub antro?

cui flavam religas comam,

simplex munditiis? heu...


New to The New Criterion?

Subscribe for one year to receive ten print issues, and gain immediate access to our online archive spanning more than four decades of art and cultural criticism.

Popular Right Now