In 1943, Anthony Chenevix-Trench, a classical scholar and future Head Master of Eton, was a prisoner of war working on the infamous Burma railway. He lost an eye, suffered kidney failure, and endured unimaginable hardship. Among other ways of retaining his sanity, he mentally translated a number of A. E. Housman’s poems in A Shropshire Lad (1896) into Latin, including a version of what is possibly Housman’s best-known poem:

Into my heart an air that kills

From yon far country blows:

What are those blue remembered hills,

What spires, what farms are those?

That is the land of lost content,

I see it shining...


A Message from the Editors

As a reader of our efforts, you have stood with us on the front lines in the battle for culture. Learn how your support contributes to our continued defense of truth.

Popular Right Now