Poets of every generation and school of thought rediscover Horaces odes and recast his work through their translations. Hundreds of superb poets have taken the plunge, including Milton, Crashaw, Congreve, Swift, Pope, Dryden, Cowper, Byron, Housman, Kipling, Pound, Lowell, and J. V. Cunningham.
Despite this continuing interest in Horaces odes, few poets of the past century have taken on his satires and few people today read the handful of translations by classics scholars. Why have poets relinquished this ground? Wit, wordplay, and humor, which tend to rely on ephemeral nuances of language and current events, are harder to translate than more personal poetry. Moreover, our mainstream literary culture doesnt value comic poetry, so only a few eccentric holdouts still write it. Indeed, todays translators of Horaces Satires lack even one contemporary model for a book-length comic poem.
...
This article originally appeared in The New Criterion, Volume 26 November 2007, on page 41
Copyright © 2008 The New Criterion | www.newcriterion.com
http://www.newcriterion.com/articles.cfm/from-horaces-satires-3679